prywatna wycieczka (ciekawe z jakich funduszy to pokrył- na swojej stronie na youtube w jednym z filmików dziękował wszystkim którzy przekazali na niego fundusze- więc domyślam się że min w ten “niezwykle użyteczny” sposób część z nich wykorzystał). Prywatna wycieczka z dupą..yyy z kobietą znaczy się ;>
A propos tłumaczeń anglojęzycznych filmów. Ponieważ z oryginałów prawie nic nie rozumiem więc niezmiernie cieszy mnie, że w ogóle tłumacze poświęcają swój cenny czas i tworzą translacje dostępne dla szerszej publiki. Jak to mówią darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby… ale jednak pozwolę sobie na ten bezczelny i zgryźliwy gest ;]
Czy nie lepiej byłoby aby zamiast mozolnie tłumaczyć np. wszystkie wybryki Charliego, poświęcić czas na tłumaczenie czegoś bardziej konkretnego.
Dla przykładu, nigdzie nie znalazłem polskiego tłumaczenia wykładu na temat ekonomii i krachu gospodarczego – “Crash Course” Chris’a Martenson’a. Jest tego niestety dość sporo, bo chyba ze 20 części więc to znaczna robota dla kilku osób. To odcinek pierwszy http://www.youtube.com/watch?v=XnXZzx9pAmQ
Znalazłoby się jeszcze sporo takich “fundamentalnych ” filmów, które aż się proszą o dorobienie “napisów”. Ale to tak na marginesie…
Nuuuudaaaa….
prywatna wycieczka (ciekawe z jakich funduszy to pokrył- na swojej stronie na youtube w jednym z filmików dziękował wszystkim którzy przekazali na niego fundusze- więc domyślam się że min w ten “niezwykle użyteczny” sposób część z nich wykorzystał). Prywatna wycieczka z dupą..yyy z kobietą znaczy się ;>
co kogo obchodzi co Jessica, dupa charliego uwaza na ten temat…szkoda że nocnych wygibasów jeszcze nie sfilmowali..
Adamie, a co nas obchodzi twoja opinia na temat tego filmu?
Wsadz sobie twoja opinie w d…, tak samo jak szczepionke na ta swinska… ,brednie o pandemii.
Z pozdrowieniami smerw-smerf.
mhhm jakieś postępy.. spodziewałem się że zostanę nazwany agentem dezinformacyjnym Mosadu lub CIA ;]
A propos tłumaczeń anglojęzycznych filmów. Ponieważ z oryginałów prawie nic nie rozumiem więc niezmiernie cieszy mnie, że w ogóle tłumacze poświęcają swój cenny czas i tworzą translacje dostępne dla szerszej publiki. Jak to mówią darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby… ale jednak pozwolę sobie na ten bezczelny i zgryźliwy gest ;]
Czy nie lepiej byłoby aby zamiast mozolnie tłumaczyć np. wszystkie wybryki Charliego, poświęcić czas na tłumaczenie czegoś bardziej konkretnego.
Dla przykładu, nigdzie nie znalazłem polskiego tłumaczenia wykładu na temat ekonomii i krachu gospodarczego – “Crash Course” Chris’a Martenson’a. Jest tego niestety dość sporo, bo chyba ze 20 części więc to znaczna robota dla kilku osób. To odcinek pierwszy http://www.youtube.com/watch?v=XnXZzx9pAmQ
Znalazłoby się jeszcze sporo takich “fundamentalnych ” filmów, które aż się proszą o dorobienie “napisów”. Ale to tak na marginesie…
Heimdall, zgadzam sie z toba.
Wybryki Charliego sa juz teraz nudne, byly zabawne (ale tylko zabawne) przez kilka minut.
Jest wiele informacji w j.angielski, ktore powinny byc przetlumaczone na polski.
Nie wiem, czy wiekszosc tutaj wie, ale to co dzieje sie w Polsce jest tlumaczona na angielski, podam tylko jeden przyklad:
http://eclipptv.com/viewVideo.php?video_id=8273